السلام عليكم
اخوي aljumaie
اتمنى تكون بصحه وعافيه
في البداية احب اقولك انا هنا ما ودي اكسر مجاديفك ومجاديف الشباب اللي متابعين موضوعك المميز فالى الامام واستمر بالموضوع فلموضوع له قرائه
ولكن
اللغه الصينيه ومن خلال دراسه في الصين نفسها تبين انها لغه لا تستطيع فهما اذا كتبتها بالحروف العربيه
حيث انها لغه تعتمد على اربع حركات اساسيه وهي قاعدة اللغه الصينيه
هذه الحركات لها نطق معين لا تستطيع اتقانه من اول وهله بل يحتاج لممارسه كي تجيده خاصة ان الكلمه الواحده قد يكون لها عدة معان وهي بلفظ واحد قد يختلف وقد لا يختلف الا شي بسيط
كاجنبي لاتحس انه اختلف ولكن عند الصينيين واللذين درسوا قواعد اللغه الصينيه يلاحظون الفرق في النطق
فمثلا كملة نقود تنطق بالصيني ( تشيان ) وكذلك كلمة قبل تنطق ( تشيان ) هنا لا تستطيع التفريق بين الكلمتين الا من سياق الكلمه او الجمله نفسها
ولكن انظر الى كلمة ( هاو ) تاتي بمعنى جيد وكذلك تاتي بمعنى رقم
ولكن الفرق بين الكلمتين ان الاولى ترفع صوتك بحرف الالف قليلا ثم تنزله ام الثانيه فتنزل من صوتك مباشره عند حرف الالف
اذا اللغه الصينيه متشعبه ولغه شائكه مع العلم ان لي بعض الزملاء لهم في الصين ما يقارب السنتين والثلاث سنوات ولكن لا يتكلمون الا اللغه الانجليزيه فقط لعدم قدرتهم او لعدم قبولهم للغه الصينيه
على كل حال الى الامام كما قلت لك والسبب اني في اول سفره لي للصين ذهبت لمكتبة العبيكان واشتريت كتاب ترجمة الكلمات العربيه للغه الصينيه واستفدت منه كثير يالله لك الحمد بحيث اني احمل الكتاب معي في اغلب الاوقات واذا احتجت كلمه اشوف بالكتاب واحاول انطقها زي ماهي مكتوبه واذا مافهم علي الصيني طلعت له الكتاب وخليته يشوف الكلمه فاستفدت الحمد لله فايده كبيره وبعض الكلمات رسخت بمخي من ذيك الايام
موفقين انشالله
اخوك ابو محمد
المفضلات