والجمل أحياناً ممتازة راح أعطيكم مثال بسيط وهو :
mind إذا حفظتها معناها عقل .. لكن قول
my mind تطلع رأي وجملة
woman in mind تطلع لك إمرأة في الإعتبار شفتوا الفرق ...

مثال أخر لو حفظنا كلمات فقط راح نترجم هذه الجملة غلط وهي don't give in راح نترجمها
don't لا تعمل ونشوف الفعل وش هو
give تعطي
in في
جمعها لا تعطي في صارت جملة غير مفيدة وكأن lostdream الأهبل مجمعها .. لكن معناها لم بديت أحفظ الجمل أولاً وأعرف المقصد ثم أترجم حرفياً للفائدة فكانت الجملة تقول :
don't give in تعني لا تستسلم

وخذوا بكلام ابو جابر والدليل lostdream

مواضيع عشوائيه ممكن تكون تعجبك اخترناها لك: